クスコの由来【ペルー神話】

Lyrics Translation: “希望、一縷。” by m:a.ture

lyrics translation header

¡Hola chicos! ¿Cómo están?

Hey guys, how’s it going? It’s japotina: a Japanese chica living in Perú.

My first blog entirely in English hehe Since un amigo asked me to translate the lyrics of this great song by m:a.ture (a Japanese band)

To be honest, I didn’t know at all of this song nor the artist…

I don’t listen to J-Pop myself…😅 I only listen to global billboards, and even more of latin or salsa songs nowadays hehe But this song made me realize I should listen more of those in Japanese, since some lyrics have depth and are very touching. Above all, I CAN understand; which is a very fortunate thing considering the uniqueness of my mother tongue—Japanese. I guess to fully understand this kind of lyrics requires long years of studying Japanese because of the complexity of this three-characters-used language.

Anyway here it goes…

I think I did it pretty well, not destroying the pretty flow that the original Japanese lyrics beholds.

希望きぼう一縷いちる
Kibou Ichiru / A Thread of Hope

 

by m:a.ture

僕等ぼくら勝手かって正義せいぎりかざして 下手へたって
We, again, acted poorly upon on our own justice
みずから 自分じぶんんだりして
We have cornered ourselves and let ourselves down
探究心たんきゅうしん
Never ending curiosity has
ときほろばすとか かったつもりでまた
destroyed ourselves, as we should’ve already known
かえしたりして
again and again

そんなこと ぼんやりと また かんがえながら あるつか
Thinking vaguely, tired of walking
そして すわながめる 夕暮ゆうぐれ水平線すいへいせん
and sat down, staring at the sunset horizon

だれ にも いたくない もあれば
There are days I don’t want to see anyone
さびしくて 仕方しかたない もあって
But there are days I’m lonely and can’t stand
夕映ゆうばえ せまそらあか心音しんおんすこれた
The scarlet of the sky with the evening sun, has moved the sound of my heart a bit
なみだれてしまう まえなぎ水面みなもふねして
Before the tears dry-out, I’ll row away from the calm water surface
そらあおつかめるだろうか
Can I grab it? With this hand seeking the sky
かすかな 希望きぼう一縷いちる
A delicate thread of hope

ふわりと かみなびかせ 汐風しおかぜぎてった
My hair swayed, *fuwari, a sea breeze passed by
何処どこかとお場所ばしょむかっていくのだろう
It must be heading to somewhere very far away
つばさ が もし ったって 自由じゆう かどうかなんて
Even if I had wings, how should I know I’m free?
るべき 姿すがた がきっと 間違まちがっているのだろう
My ideal shape must be wrong

そんなことぼんやりとまた かんがえながら そら見上みあ
Thinking vaguely, looking up the sky
不意ふいげる おもいを こたえて にら水平線すいへいせん
Holding the sudden burst of my emotions, I glare at the horizon

だれ とも かりえない もあれば
There are days I can’t understand anyone
わかって わらもあって
But there are days I can laugh together by sharing with others
から人混ひとごみの なか
In the crowd of entangled people
体温たいおんわすれてった
I start to forget your temperature
大切たいせつさが うすれてしまう まえ
Before the “preciousness” fade-away
きみこえきたくて
Wanted to hear your voice
精一杯せいいっぱい のばした つかめるだろうか
Can I grab it? With this hand reaching the utmost
むねなかおもちる。
My heart, feelings are about to spill

いつか とおそらしたおも出話でばなしはないて
One day, under the sky far away, let’s share our past memories
そして わらながめよう 夕暮ゆうぐれ水平線すいへいせん
And laugh together, staring at the sunset horizon

だれ にも いたくない もあれば
There are days I don’t want to see anyone
さびしくて 仕方しかたない 日ひ もあって
But there are days I’m lonely and can’t stand
夕映ゆうばえ せまそらあか心音しんおんすこれた
The scarlet of the sky with the evening sun, has moved the sound of my heart a bit
なみだれてしまう まえなぎ水面みなもふねして
Before the tears dry-out, I’ll row away from the calm water surface
そらあおつかめるだろうか
Can I grab it? With this hand, seeking the sky
かすかな希望きぼう一縷いちる
A delicate thread of hope

 

*fuwari: sound in Japanese (onomatopoeia) when something moves slightly because of a soft breeze.

 

NOTE: I thought it is a pretty word and wanted to keep it in the lyrics.

translation: japotina

 

Phew… Hope you enjoy this!

It is a very moving song. I’m glad to came across this song myself with this opportunity. Thanks!

If you want to buy this song from iTunes, click below

 

I know how it’s important to fully understand the lyrics of the foreign songs you love. That’s how I studied English too. (And Spanish for my Peruvian boyfriend jeje🙈)

Since I was young, I was pretty sensitive when it comes to words: both in Japanese and English. I realized how much I enjoyed translating this kind of poetic lyrics.

Send me a email through the contact form below for any Japanese song you want in English. Send me the title, and a youtube link of the song. I’ll do it for $10/song for now. If many requests, I might raise the price. So if you already have THAT song in Japanese that you really want to know the lyrics, contact me soon! But make sure you already googled the translation and didn’t exist!

 

Also, I have my own youtube channel myself! Don’t forget to subscribe😆

  ¡chao!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です