¡Hola chicos! ¿Cómo están?
Hey guys, how’s it going? It’s japotina: a Japanese chica living in Perú.
My first blog entirely in English hehe Since un amigo asked me to translate the lyrics of this great song by m:a.ture (a Japanese band)
To be honest, I didn’t know at all of this song nor the artist…
I don’t listen to J-Pop myself…😅 I only listen to global billboards, and even more of latin or salsa songs nowadays hehe But this song made me realize I should listen more of those in Japanese, since some lyrics have depth and are very touching. Above all, I CAN understand; which is a very fortunate thing considering the uniqueness of my mother tongue—Japanese. I guess to fully understand this kind of lyrics requires long years of studying Japanese because of the complexity of this three-characters-used language.
Anyway here it goes…
I think I did it pretty well, not destroying the pretty flow that the original Japanese lyrics beholds.
希望、一縷。
Kibou Ichiru / A Thread of Hope
by m:a.ture
僕等は 勝手な 正義振りかざして 下手を 打って
We, again, acted poorly upon on our own justice
自 自分 を 追い込み 落ち込んだりして
We have cornered ourselves and let ourselves down
飽く無き 探究心 は
Never ending curiosity has
時に 身 を 滅ばすとか 分かったつもりでまた
destroyed ourselves, as we should’ve already known
繰り返したりして
again and again
そんなこと ぼんやりと また 考えながら 歩き 疲れ
Thinking vaguely, tired of walking
そして 座り込み 眺める 夕暮の 水平線 を
and sat down, staring at the sunset horizon
誰 にも 会いたくない 日 もあれば
There are days I don’t want to see anyone
淋しくて 仕方ない 日 もあって
But there are days I’m lonely and can’t stand
夕映 迫る 空 の 朱 に 心音 は 少し 揺れた
The scarlet of the sky with the evening sun, has moved the sound of my heart a bit
涙 が 枯れてしまう 前 に 凪 の 水面 に 舟 を 出して
Before the tears dry-out, I’ll row away from the calm water surface
空 を 仰ぐ 手 は 掴めるだろうか
Can I grab it? With this hand seeking the sky
微かな 希望 、 一縷
A delicate thread of hope
ふわりと 髪 を 靡かせ 汐風 が 過ぎてった
My hair swayed, *fuwari, a sea breeze passed by
何処の 遠い 場所 へ 向っていくのだろう
It must be heading to somewhere very far away
翼 が もし 有ったって 自由 かどうかなんて
Even if I had wings, how should I know I’m free?
在るべき 姿 がきっと 間違っているのだろう
My ideal shape must be wrong
そんなことぼんやりとまた 考えながら 空 を 見上げ
Thinking vaguely, looking up the sky
不意 に 込み上げる 想いを 堪えて 睨む 水平線 を
Holding the sudden burst of my emotions, I glare at the horizon
誰 とも 分かり合えない 日 もあれば
There are days I can’t understand anyone
分ち合って 笑い合う 日もあって
But there are days I can laugh together by sharing with others
絡み合う 人混みの 中 で
In the crowd of entangled people
体温 を 忘れてった
I start to forget your temperature
大切さが 薄れてしまう 前 に
Before the “preciousness” fade-away
君 の 声 が 聞きたくて
Wanted to hear your voice
精一杯 伸した 手 は 掴めるだろうか
Can I grab it? With this hand reaching the utmost
胸 の 中 、 想い 満ちる。
My heart, feelings are about to spill
いつか 遠い 空 の 下 で 思い出話 に 花 が 咲いて
One day, under the sky far away, let’s share our past memories
そして 笑い合い 眺めよう 夕暮の 水平線 を
And laugh together, staring at the sunset horizon
誰 にも 会いたくない 日 もあれば
There are days I don’t want to see anyone
淋しくて 仕方ない 日ひ もあって
But there are days I’m lonely and can’t stand
夕映 迫る 空 の 朱 に 心音 は 少し 揺れた
The scarlet of the sky with the evening sun, has moved the sound of my heart a bit
涙 が 枯れてしまう 前 に 凪 の 水面 に 舟 を 出して
Before the tears dry-out, I’ll row away from the calm water surface
空 を 仰ぐ 手 は 掴めるだろうか
Can I grab it? With this hand, seeking the sky
微かな希望 、一縷
A delicate thread of hope
*fuwari: sound in Japanese (onomatopoeia) when something moves slightly because of a soft breeze.
NOTE: I thought it is a pretty word and wanted to keep it in the lyrics.
translation: japotina
Phew… Hope you enjoy this!
It is a very moving song. I’m glad to came across this song myself with this opportunity. Thanks!
If you want to buy this song from iTunes, click below
I know how it’s important to fully understand the lyrics of the foreign songs you love. That’s how I studied English too. (And Spanish for my Peruvian boyfriend jeje🙈)
Since I was young, I was pretty sensitive when it comes to words: both in Japanese and English. I realized how much I enjoyed translating this kind of poetic lyrics.
Send me a email through the contact form below for any Japanese song you want in English. Send me the title, and a youtube link of the song. I’ll do it for $10/song for now. If many requests, I might raise the price. So if you already have THAT song in Japanese that you really want to know the lyrics, contact me soon! But make sure you already googled the translation and didn’t exist!
Also, I have my own youtube channel myself! Don’t forget to subscribe😆
¡chao!